Monday 6 April 2009
A Fish Called Colin
So, it seems we Brits can't cope with a fish called pollack. We'll be much happier, these marketing genii believe, with a fish called Colin. It seems they have the French language in mind - where colin actually means hake - but the English eye will read the word as Colin, as in Colin Cowdrey. The smart thing would surely have been to name the fish Graeme, as in Graeme Pollock. Sorted.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
The smart-price fish fingers, which have sat at the back of my freezer for years seem much more appetizing now they're made of minced colin-colon.
ReplyDeleteNot "Jackson"?
ReplyDeleteCricket Susan - you wouldn't uderstand....
ReplyDeleteor even understand
ReplyDeleteMore nannying of the great british shopper, this time by a fashion guru. Hard to believe that we have reached such a pass as being unable to utter the name of a fish because it sounds a bit like a rude word beloved by B-list comedians. And what would be wrong with using another name for said fish (thankyou Wiki), the rather beautiful 'lieu jaune'? I don't udderstand it
ReplyDeleteHere in NZ 'a fish called John' is a favourite on restaurant menus. It's full name is John Dory but it's generally shortened to casual, first-name terms. And it's very popular - but then John is perhaps a preferable name to Colin.
ReplyDeleteIt seems they have the French language in mind,where colin actually means hake,but the English eye will read the word as Colin, as in Colin Cowdrey.The smart thing would surely have been to name the fish Graeme, as in Graeme Pollock.That mean Its fish is very special for every person.But You Should had to arranged picture of colin fish in your site.
ReplyDeleteTerm papers